Чрез гласных разумею тех сильных вельмож, кои по большей части самым простым звуком, чрез одно отверстие рта, производят уже в безгласных то действие, какое им угодно...
Открывающим (забвение) движением мы поворачиваемся к тому, что избегает (смерти), как если бы единственн..
«Петербургский ростовщик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Забракованные», закладка на странице 10 (прочитано 19%)
«Драматический отрывок без заглавия», закладка на странице 10 (прочитано 75%)
«Шила в мешке не утаишь - девушки под замком не удержишь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Вот что значит влюбиться в актрису!», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дедушкины попугаи», закладка на странице 10 (прочитано 47%)
«Материнское благословение, или Бедность и честь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кольцо маркизы, или Ночь в хлопотах», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Николай Алексеевич Некрасов
I, No 1, с. 219).
Суровым был и отзыв "Отечественных записок". В. Г. Белинский, который еще ранее критиковал самый роман за нечеткость общественной позиции автора и его попытку затушевать истинные причины уродств русской жизни, теперь писал: "Эта комедия, с куплетами и с подьяческим заглавием, заимствована из романа г. Основьяненко, вышедшего в конце прошлого года. Читателям известно наше мнение об этом романе, впрочем, весьма почтенного писателя, равно как и самый роман. Комедия — как надо быть комедии, выкроенной из неудавшегося юмористического романа нашими доморощенными водевилистами: тут и преувеличенные против образца фарсы, и потребное количество двусмыслиц, и куплеты — главное куплеты — в которых остроумию составителей обыкновенно бывает полный простор. Столбиков комедии не похож на Столбикова романа: у г. Основьяненко он — то несбыточный пошлый идиот, то очень умный и нравственный человек, которому автор сильно сочувствует, в комедии он лубочно-смешной и круглый дурак, который, при такой же неестественности, по крайней мере одинаков" (ОЗ, 1842, No 6, с. 108).
С. 383. ...в желтых китайчатых брюках...— Китайчатые — т. е. из китайки, бумажного материала мутно-желтого цвета, первоначально привозившегося из Китая.
С. 395. ...вон красный отчет, вон белый!... вон и синий...— Имеются в виду денежные ассигнации конца XVIII в.: красная — 10 руб., белая — 25, 50, 100 руб., синяя — 5 руб.
С. 403. ...хватай мушкет по темпам!..— Речь идет о выполнении ружейных приемов по счету.
С. 427. Вьется ... как калашник...— т. е. мелкий торговец калачами, который сам и печет калачи, сам и торгует ими вразнос.
С. 430. Кникса — книксен, поклон с приседанием.
С. 436. (Ей.) Апропо!.. — Апропо (от франц. a propos) — кстати.
С 448. Нижняя расправа — полиция или суд нижней степени, сельский.
С. 455. ...не уронил реноме фамилии нашей...— Реноме (от франц. renomme) — честь.
С. 456. Вот я тебе экспликую...— Экспликую (от франц. ехpliquer) — объясняю.
С. 460. Экуте, на дружеское слово...— Экуте (от франц. eceuter) — послушайте.
С. 460. ...мы не женируемся ...— Не женируемся (от франц. gener) — не стесняемся.
С. 460. Нет никакой консолации.— Консолация (от франц. consolation) — утешение.
С. 460. ...пойду обозреть саранчу ... адье.— Адье (от франц. adieu) — прощай.
С. 463. ...одна только книжка, маркиза Глаголь...— Имеется в виду роман аббата Прево (1697—1763) "Memoires et aventures d'un homme de qualite du monde", переведенный на русский язык и 1756—1765 гг. Ив. Елагиным и В. Лукиным под названием: "Приключения маркиза Г***, или Жизнь благородного человека, ставившего свет". Глаголь — старинное название буквы "Г" в русском алфавите.
С. 463. "Деревенский эконом" — "Эконом (городской и деревенский), или Книга домашней пользы", соч. И. Ляликова. М., 1796.
С. 463. "Ехал казак за Дунай..." — ария из "Казака-стихотворца", "анегдотической оперы-водевиля" А. А. Шаховского (1812); "Приди в чертог ко мне златой..." — вошедшая в песенники и особенно популярная в провинция ария из части I "Днепровской русалки" — русской переделки немецкой оперы композитора Ф. Кауера на слова Генслера "Дунайская нимфа" (к трем частям в переделке Н. Краснопольского (1803—1805) А. А. Шаховской в 1807 г. присочинил четвертую часть, с музыкой Давыдова).
С. 467. ...свою предику читает.— Предика (от нем. Predigt) — проповедь.
С. 474. ...много ль вы за честь берете? — Игра слов: в просторечии выражение "служить из чести" означало "служить за чаевые".